Keine exakte Übersetzung gefunden für كتاب القضية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch كتاب القضية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'affaire à juger, qui concerne la responsabilité internationale (Deltastan contre Gammaland), a été conçue par D. Burnett.
    وقد تولى كتابة القضية المتعلقة بالمسؤولية الدولية (قضية Deltastan ضد Gammaland) د.
  • - Vous pouvez aussi fermer ces dossiers.
    حسنا يبدوا نه يمكنك اغلاق كتاب هذه القضيه
  • L'affaire à juger, qui concerne la commercialisation d'une station spatiale (Palladia contre Zirconia), a été conçue par André Farand, Ricky Lee, Frans von der Dunk et John Gantt.
    وقد تولى كتابة القضية، المتعلقة بالاستغلال التجاري لمحطة فضائية (قضية Palladia ضد Zirconia)، أندريه فاران (André Farand) وريكي لي (Ricky Lee) وفرانس فون در دونك (Frans von der Dunk) وجون غانت (John Gantt).
  • Au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité paritaire de discipline était toujours saisi de l'affaire.
    ووقت كتابة هذا التقرير، كانت قضية الموظف لا تزال معروضة على اللجنة التأديبية المشتركة.
  • M. Rivas Posada n'est pas satisfait de l'explication donnée à propos de la saisie d'un ouvrage, affaire en instance devant la cour d'appel, la confiscation soulevant de nombreuses questions.
    السيد ريفاس بوسادا: قال إنه يميل إلى الشعور بعدم الاطمئنان حُيال التفسير الذي أُعطي فيما يخص مصادرة كتاب، وهي قضية لا تزال عالقة أمام محكمة الاستئناف. وقال إن مسألة المصادرة تثير العديد من الأسئلة.
  • La Chambre de première instance, tout en s'attelant à la rédaction du jugement dans l'affaire Mrkšić et consorts, a entamé les audiences le 16 avril 2007 dans l'affaire Boškoski et Tarčulovski.
    وبدأت دائرة المحاكمة الابتدائية، بينما هي في مرحلة كتابة الحكم، في قضية جديدة هي قضية بوشكوسكي وتارتشولوفسكي في 16 نيسان/أبريل 2007.
  • Il demande à la Division de continuer à fournir un appui fonctionnel; de poursuivre son programme de recherche, de suivi et de publications et autres activités d'information, notamment l'extension et le développement d'UNISPAL, y compris l'amélioration graphique du site Web sur la question de Palestine; le programme de formation annuel du personnel de l'Autorité palestinienne; et la célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien.
    وتطلب اللجنة من الشعبة أن تواصل تقديم دعمها الفني ودعمها لأعمال الأمانة؛ وبرنامجها بخصوص البحوث والرصد والنشر وغير ذلك من الأنشطة الإعلامية، مثل زيادة توسيع وتطوير نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، بما في ذلك تعزيز الشكل الكتابي لموقع ”قضية فلسطين“ على الشبكة العالمية؛ والبرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية؛ والاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
  • Quant aux esprits éclairés, humanistes et philanthropes du monde qui, par leurs actions ou par leurs écrits ont su embrasser et défendre cette noble cause pour le respect de la dignité humaine, notamment William Wilberforce, Kaplan, Victor Schoelcher, Victor Hugo, John Brown, Frédéric Douglas et combien d'autres encore, ils ont droit à l'admiration de l'humanité et à notre gratitude.
    وهناك شخصيات مستنيرة وإنسانية محبة للخير وأعمال البر في جميع أنحاء العالم تبنت أو دافعت من خلال أعمالها أو كتاباتها عن هذه القضية النبيلة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان، ونخص بالذكر وليم ويلبرفورس، وكابلان فيكتور شويلشر وفيكتور هيغو وجون براون وفريدريك دوغلاس وآخرين. فهؤلاء يستحقون إعجابنا وامتناننا.
  • Le Conseil des ministres a promulgué en 2000 le décret no 112, qui impose d'adopter un seul manuel d'éducation religieuse par classe, un pour les chrétiens et un pour les musulmans. Par la suite, le décret no 180/2001 publié en 2001 a confié la responsabilité de la rédaction des manuels et de la formation des enseignants aux autorités religieuses compétentes, en collaboration avec le CRDP.
    في العام 2000 أصدر مجلس الوزراء المرسوم 112 الذي قضى بوضع كتاب تعليم ديني واحد للمسيحيين وكتاب واحد للمسلمين لكل صف، ثم المرسوم 180/2001 عام 2001، الذي أوكل إلى المرجعيات الدينية مهمة وضع هذه الكتب بالتشاور مع المركز التربوي للبحوث والإنماء، وتدريب الأساتذة.